Diana Morán

Three Poems

Madera Del Agua (Driftwood)

Estos días
        muy manifiestos
                de la prisión del canto
                        y la injusticia
al esqueleto le encarnan nomeolvides
Penamos air
        aire
y aletean en el pecho
        alcatraces y gaviotas
respiramos
        verdesol
y los pulmones se cargan
        de trópico amarillo
vocalizamos
        m   a   r
y entre los horizontes en vigilia
        estrellas y corales se vislumbran
mas
  m  a  r
        Y toda la madera del agua
encalla en los arrecifes de la espera

Driftwood (Madera Del Agua)

These days
        made manifest
                by the bars of song
                        + injustice
the skeletons incarnate forgetmenots
We grieve aire
        air
+ flutter in the chest
        gannets + gulls
we breathe
        greensun
+ our lungs fill
        w/ tropical yellows
we speak
        s  e  a
+ move between waking horizons
        stars + corals wink
again
  s   e   a
        + all the driftwood
runs aground on reefs in expectation

El Alba Condecorada por Rojo, Blanco y Azul (Dawn Stained Red, White, + Blue)

al mártir Jacinto Palacios Cobos

JUEVES 9 DE ENERO
Alba, coral, coralillo,
¿qué siembra la niña verde?

VIERNES 10 DE ENERO
Alba, coral, coralillo,
veinte banderas al puente.

CORRO DE SEMILLAS ROJAS
Arroz cereza,
flor de saril,

aire amapola.
luz carmesí.

Escalerilla,
yodo, cristal,
que pase, pase,
el capitán.

SABADO 11 DE ENERO
Alba, coral, coralillo,
¿qué siembra la niña verde?

DOMINGO 12 DE ENERO
Alba, coral, coralillo,
veinte banderas al puente.

CORRO DE SEMILLAS AZULES
Madre azulita,
pájaro añil,

alas al viento,
patria sin fin.

Reloj de arena,
reloj de sueño,
que pase, pase,
el minutero.

LUNES 13 DE ENERO
Alba, coral, coralillo,
¿qué siembra la niña verde?

MARTES 14 DE ENERO
Alba, coral, coralillo,
veinte banderas al puente.

CORRO DE SEMILLAS BLANCAS
Juego de nardos,
niño algodón,

en cada mano
nácar de amor.

Que pase, pase,
luna mayor,
la sembradora
del arrebol.

MIERCOLES 15 DE ENERO
Alba, coral, coralillo,
¿qué hace la niña verde?

JUEVES 16 DE ENERO
Alba, coral, coralillo,
que dos estrellas enciende.

CORRO DE TODAS LAS SEMILLAS
Rubí, Maritza,
en el cielo blanco,
en el cielo blanco
Rosa azul.

VIERNES 17 DE ENERO
Alba, coral, coralillo,
¿qué siembra la niña al puente?

SABADO 18 DE ENERO
Alba, coral, coralillo,
rojo, blanco, azul y verde.

Dawn Stained Red, White, + Blue (El Alba Condecorada for Rojo, Blanco y Azul)

for the martyr Jacinto Palacios Cobos

Thursday, 9th of January
Dawn, coral, coralsnake
¿what did the Green Child plant?

Friday, 10th of January
Dawn, coral, coralsnake
twenty flags towards the bridge.

Run Through Red Seeds
Ruby rice,
hibiscus flowers,

opium air.
crimson light.

Step stool,
iodine, crystal,
what happens, happens,
Captain.

Saturday, 11th of January
Dawn, coral, coralsnake
¿what did the Green Child plant?

Sunday, 12th of January
Dawn, coral, coralsnake
twenty flags towards the bridge.

Run Through Blue Seeds
Baby blue bells,
Indigo bird,

wings to the wind,
an endless homeland.

Hourglass,
dreamclock,
what happens, happens,
Minuteman.

Monday, 13th of January
Dawn, coral, coralsnake
¿what did The Green Child plant?

Tuesday, 14th of January
Dawn, coral, coralsnake
twenty flags till the bridge.

Run through White Seeds
Playing with lilies
cotton bolls,

in each hand
a pearlescent love.

What happens, happens
Swollen Moon,
farmer
of blushing skies.

Wednesday, 15th of January
Dawn, coral, coralsnake
¿what’s the Green Child doing?

Thursday, 16th of January
Dawn, coral, coralsnake,
which two stars ignite.

Run Through All the Seeds
Rubi, Maritza
in white skies
in white skies
Red blue.

Friday, 17th of January
Dawn, coral, coralsnake,
¿what did she plant towards the bridge?

Saturday, 18th of January
Dawn, coral, coralsnake,
red, white, blue + green.

Convicción de Golondrinas (Convictions of Swallows)

Con total convicción de golondrinas
sin pretender sembrar un árbol
                ni cosechar un hijo
con la maleta lista para un mañana
próximo
buscamos
        una mesa
                dos sillas
                        y algunas tazas
hicimos un librero portátil
                de ladrillos y tablas:
allí enredamos a Marx
                la Biblia
                        Mao Tse Tung
los veinte poemas de amor y una
canción desesperada.
Entre un ojo abierto
                y el otro cerrado
los ríos de cuándos y más cuándos
                                                                se secaron.
Sandino
        El Che
                Angela Davis
poblaron la orfandad de las paredes
de boinas         y panteras militantes; sin amnistía
        los otoños inundaron los vasos
de septiembres
        octubres
                y diciembres oxidados
mientras la primavera
                bondadosa madrina
insiste en ofrecernos
        un poquito de casa.
En la mesa
        con paciencia
servimos la convicción de golondrinas,
las cucarachas sonríen con los
pensamientos,
la maleta está lista
para un mañana próximo o lejano,
                                                el corazón nos espera
a nivel de las sales.

Convictions of Swallows (Convicción de Golondrinas)

W/ the utter conviction of swallows
plant a tree unknowing
                nor reap a child
w/ the bag packed for the next
morning
we collect
        a table
                two chairs
                        + some mugs
we made a portable bookshelf
                of blocks + boards:
we knotted Marx
                the Bible
                        Mao Tse Tung
those twenty love poems and that
song of despair.
Between an open eye
                + the other closed
the rivers of whens + further whens
                                                                dried.
Sandino
        Che
                Angela Davis
populated the orphanry of walls
w/ berets
        + surplus pants; No amnesty
        the autumns overflowed the cups
of Septembers
        Octobers
                + rusted Decembers
while the vernal
                fairy godmother
insists we have
        a small bit of home.
On the table
        w/ patience
we serve the convictions of swallows,
the roaches smile with the
thought,
the bag is packed
For a tomorrow or over,
                                                the heart waits for us
at the salt line.

Title Quantity Price